Multi-Contact MA265 Manuel d'utilisation
Page 6

Advanced Contact Technology
Advanced Contact Technology
10 / 16 www.multi-contact.com
www.multi-contact.com
11 / 16
15
16
17
N
18
Montage du boîtier de jonction sur le module PV
Mounting the junction box on the PV module
(ill. 15)
Après avoir soudé le conducteur plat, basculer le support de
boîtier de jonction vers l’avant jusqu’à ce que l’axe d’arrêt
précontraint s’engage dans un trou latéral du support de
boîtier de jonction� Le support de boîtier de jonction est alors
incliné de 70 ° par rapport à l’horizontale.
(ill. 15)
After soldering on the ribbon conductor, pivot the junction box
receptacle forwards until the spring-loaded locking pin en-
gages in a hole in the side of the junction box receptacle� The
junction box is then positioned at an angle of approximately
70 ° to the horizontal.
(ill. 16)
Dans cette position, le conducteur plat est détendu, de
sorte qu’il existe un espace libre entre la feuille adhésive et
le conducteur plat. A présent, la feuille de protection rouge
peut être retirée de la feuille adhésive� Pour enlever complè-
tement la feuille de protection, une incision d’un côté, aussi
centrale que possible, est nécessaire�
(ill. 16)
In this position the ribbon conductor is free from tension, so
as to create a space between the adhesive foil and the ribbon
conductor. The red protective film can now be peeled from the
adhesive foil. In order to completely remove the protective film,
it is necessary to make an incision on one side which should
be positioned as centrally as possible�
Remarque:
Le temps entre le retrait de la feuille de protection et le
montage du boîtier sur le panneau doit être aussi court que
possible pour éviter une contamination de l’adhésif par de la
poussière, des traces de doigt ou d’autres impuretés.
Note:
The time between the removal of the protection foil and the
applica-tion of the box to the panel should be kept as short as
possible in order to prevent contamination of the adhesive by
dust, fingerprints, etc.
(ill. 17)
Une fois que la feuille de protection colorée a été retirée, il faut
ramener l’axe d’arrêt “N” en arrière� Pour ce faire, tirer l’axe
d’arrêt “N” vers l’extérieur et le tourner jusqu’en butée dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre� Pendant le retrait de
l’axe d’arrêt “N”, maintenir le support de boîtier de jonction et
le basculer en position horizontale�
(ill. 17)
After the coloured protective foil has been removed fron the
adhesive foil, the locking pin “N” must be withdraw� To with-
draw the locking pin “N”, this is pulled towards the outside
and turned antilockwise to the limit�
While pulling back the locking pin “N”, the junction box recep-
tacle should be held and pivoted into a horizontal position�
(ill. 18)
A présent, pousser le support de boîtier de jonction dans le
sens de la flèche jusqu’à l’engagement. Dans cette position, le
boîtier de jonction se trouve à env. 2 mm au-dessus de la sur-
face du module PV� Pour poser le boîtier de jonction, presser la
pièce intérieure vers le bas avec une force de pression de
700 N – 800 N pendant au moins 5 sec. (La force élastique de
la pièce intérieure est de 100 N).
Pour cela, exercer une pression p� ex� avec un piston presseur
cylindrique dont le centre est aligné le plus précisément pos-
sible avec le point d’intersection de la croix de positionnement�
(ill. 18)
The junction box receptacle is now pushed in the direction of
the arrow until it engages in place� In this position the junction
box is approximately 2 mm above the surface of the PV mod-
ule� To bond the junction box in place, the inner part is pressed
down with a pressure of 700 N – 800 N for a maximum of 5
seconds. (The spring force of the inner part is 100 N).
The box should be pressed in place with a pressure pad (e�g�
cylindrical in shape) whose centre coincides as closely as pos-
sible with the point of intersection of the positioning cross�
Croix de positionnement pour piston presseur
Positioning cross for pressure pad
Piston presseur max� Ø30mm avec une précision de positionnement de ±1
Pressure pad max� Ø 30mm with a positioning accuracy of ±1
Sens de déplacement
Direction of movement