Ad|u«tment ot the position of the viewtinder lens, Connect 8 power source, 0 set the wtewtlndef – Sony CCD-TR5 Manuel d'utilisation
Page 9: Remove the lens cap, 5 turn the standby swhch to standby, Ajustement de la position de l’objectif du viseur, 1 coratactar una sourca <r8llmarriatton, Ty réglar ta «tsaur, 4 enlaw la capuchon ctobjaem, E pfoear la eommutaiaur standby mr ^ standaby
Attention! Le texte de ce document a été détectée automatiquement. Pour consulter le document original, vous pouvez utiliser le mode "Original".

To Prevent Accidental Erasure DW
Slide out the tab on the cassette so that it
covers the opening (A red mark will appear.)
To re record on the cassette, slide the lab irr
to uncover the opening
Notes
• Don I press the Up ot the calsene compartment
forcibly when il is moving
When (he casselle comparlment cover 15 pressed
lo close, Ihe lip of the cassette compartment will
aulomalicaliy lower
• Never inserì anything in the smalt holes on the
rear of the cassette These holes are used to
sense Ihe kir>d ot tape, thickness ot tape, or it
the lab is out or iti. etc
• To record from Ihe beginning ot the tape, run the
video camera recorder tor about 15 seconds at
the beginning ot a cassette before recording. It
will avoid missing the slar|tt>g point during
playback on a video casselle recorder
Ad|u«tment ot the Position
of the VIewtInder
Lens
The position of Ihe vievrflnder tens tor optimum
vision varies depending on Ihe user fD ]
^ Connect 8 power source.
0 Set the wtewtlndef.
Pull the viewfinder out and turn it
cirxkwise until it clicks.
O WhHe ptessing the small button, set the
POWER swHch to CAMERA.
Remove the lens cap.
5 Turn the STANDBY swHch to STANDBY.
C Turn the viewfinder lens adfustment ring so
that the Indicator displayed on the
viewfinder screen comes into sharp focus.
Adiuslment of Ihe position of the viewfitxier lens Is
necessary only for your initial use. or for use after
someone else.
Note
• It you lea«« ttw unH In ttw recording pause rrmle
tor S mlnulas or more, Ihe unit wHI be
Bulomallcatty lumed olf. To r«sutn« recerdtoB
pause mode, turn the STANDBY swHch
to LOCK
once end turn H to STANDBY again.
♦ For "once-onty" events.,it is strongly
recommended (o have a trial run to check that
everything Is working perfectly
■ PCM recording/playback is not possible with ibis
unit. The PCM sourrd recorded or after-recorded
with another recorder cannot be played back with
this unit.
Ajustement de la position de
l’objectif du viseur
La position de l'obJeclH du viseur pour une
vision idéale varie pour chaque personne f^]
*1 Coratactar una sourca <r8llmarriatton.
ty Réglar ta «tsaur.
Dégager le viseur en tirent et le tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à encliquetage
O Tout an appuyant aur la paWa toucha,
plactar nntotlupteur POWER sur la poaMon
CAMERA.
4 Enlaw la capuchon cTobjaeM.
e Pfoear la eommutaiaur STANDBY mr
^ STANDABY.
C Toumar ta bagua da féglaga da roh|aeW
^ du «laaur da aorte qua la Mmobi. «Hlché
sur récran du vlaaiir. apparatiaa
Le réglage de la position de l'objectif
du
viseur est
nAcesaalre uniquement lorsque Tapperell est utilisé
pour la première fois, ou lorsqu'il a été utilisé par
vme autre personrre.
Remarqua
• S l'on ietoee rapparaH «n mode de pmwe
A
l'enreglslmment pendoni s mimjlM ou ptua,
l'appereN att autemaWquemewj mit hors tonston.
Pour raprandre le mode de pauae è renmgtotrw
ment, placer le eemmuialeur STANOSY sur
LOCK
une fola ef
1«
ramener sur BTANOBV.
• Pour les événerrtenls eircepllonnels. Il esl
conseillé de procéder é un essai afin de
s assurer que foui fonctionne normateriient.
• La lecture et renregiatremeni PCM sont
impossibles avec cet appareil Le son PCM
enreglslré ou posi enregistré sur un autre
magnétoscope ne peui être reproduit sur cel
appareil
1
2
3
4
5
6
Et a)
sotar
de
ta
otra .
grab
reprr
32
34