Rec (rscordirtg) switch and rvcordirtg imficator, Counter reset button, 0eyecup – Sony CCD-TR5 Manuel d'utilisation
Page 3: Raviaeur, Is-n, R?-71
Attention! Le texte de ce document a été détectée automatiquement. Pour consulter le document original, vous pouvez utiliser le mode "Original".

Fot details on the use of each control, refer to
the pages indicated in the circle:
IS-n
|j] POWER switch
CAMERA For camera recording
VTR For playing hack or ediling tapes
OFF: Power off
QTape transport buttons artel pause Indicstor
C> (playback)
►► FF (last forward)
^4 REW (rewind)
C J (stop)
II
(pause)
During pause mode the indicator lights.
REC (rscordirtg) switch and rvcordirtg
Imficator
Slide in the direction of the arrow for
recording. During recording the indicator
lights.
^Display window
O
COUNTER indicator
© ZERO MEM (memory) irtdicator
© Indicates the time, date or the tape
counter
Counter RESET button
Press to reset the counter to zero.
[£]ZER0
mem
(zero memory) button
Used to memorize the counter zero point.
(D
e
DTTSEARCH m button ••
(^Emergency lamp
Blinks when an emergency has happened.
[D
d
EW lamp
Blinks when moisture has corKJensed inside
the unit.
[
to
]Power zoom button ©
IA21
[TijBulH in microphone (monaural)
(i|]Camera reconJing/battery lamp
Lights during camera recording It blinks
when the battery is exhausted
[T^Letw cap
To remove the lens cap, squeeze the sides
in as shown. Hook it on the grip strap so if
won't be lost. [iT:3]
0Eyecup
(iHviewflndar lens
adjustment
ring ©
Adjust to your eyesight to assure good
locus. Be sure to adjust this ring when
shooting for the first time.
[ii] viewfinder
The picture being recorded or played back
can be monitored in morxxjhrome here.
Also, data such as caution indicators and
function mode are displayed on the
viewfinder screen.
[S-2I
[^Microphone Incorport (momaural)
(îDTémoln cTenreQlstromer« par camérafétal de
la batterie
Il s'allume pendant l'enregistrement par
caméra. Il clignote ksrsque la batterie est
épuisée
(^Capuchon (Tobiectff
Pour enlever ce capuchon, pincer les côtés
comme illustré. Pour ne pas te perdre,
l'accrocher à la lanière de la poignée. [A-7]
[^Oculaire de visée
ÜD
bw
» II» >*«'W * robleel« du <IM< •
L ajuster à sa vue afin de garantir une mise
au point
parfaite. Veiller a régler cette
bague lorsqu'on procède à la premtere prise
de vues-
raviaeur
Il est possible de regarder l'image en cours
d'enregistrement ou de lecture en noir et
blanc. En outre, des donrtees telles que lés
témoins d'avertissement et tes modes de
for>ction sont affichés sur l'écran de ce
viseur.
r?-71
[i^Mlerófono
[^Luz indica
vWeocám?
Se encent
videocám;
la batería
[^Tapa del
>
Para extrfi
lados con
Para que
correa de
(inocular de
[^Anillo de
Atústelo i
mente. C'
asegúresi
En él po<
filmadas
Además,
visualiza'
de preca
w