HPI Racing EN-2 ESC Manuel d'utilisation
Instruction anleitung instructions, 取扱説明書

1
En
De
Fr
日本語
Instruction
Anleitung
Instructions
取扱説明書
Spezifikationen
Specifcation
Caractéristiques
製品仕様
349
EN-2 ELECTRONIC SPEED CONTROL WITH REVERSE
EN-2 ELEKTRONISCHER FAHRTENREGLER (RUECKWAERTS)
CONTROLEUR VITESSE ELECT. EN-2 AV. MARCHE ARRIERE
EN-2 スピードコントローラー
Vol.1 I-349
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Attention
Achtung
Attention
注 意
●
Avoid touching ESC heat sink and motor casing right after operation.
Both will be extremely hot and will burn body and skin.
●
If ESC is exceeding maximum operating temperature, it will shut down until temperature has cooled below
maximum running temperature. Once cooled, it will start back up for normal operating use.
●
Connect the battery pack just before driving. Disconnect and take it out of the model immediately after
termination. Don’t solder ESC wires directly to battery pack. A proper connector is a must!
●
Always make sure to connect the ESC to a proper power source that has the correct voltage and polarity.
Incorrect voltages or reversed polarity will damage the ESC.
●
Vermeiden Sie es direkt nach dem Fahren den Kühlkörper des Reglers oder das Motorgehäuse zu berühren,
da Sie sich sonst Verbrennungen zuziehen können.
●
Um schlechten Kontakt, ein Schmelzen der Stecker sowie Aussetzer zu vermeiden, achten Sie immer darauf
entsprechend leistungsstark ausgelegte Steckverbindungen und Kabel zu verwenden, wenn Sie die
Originalstecker ändern oder die Kabel verlängern.
●
Verbinden Sie den Akkupack erst direkt vor dem Fahren mit dem Regler, ziehen Sie ihn nach dem Fahren direkt
wieder ab und nehmen Sie ihn aus dem Auto. Löten Sie die Akkukabel des Reglers niemals direkt an den Akku.
Ein gut dimensionierter Stecker ist hier ein absolutes Muss.
●
Achten Sie immer darauf, dass Sie nur Spannungsquellen innerhalb der Betriebsspannung und mit korrekter
Polarität an den Regler anschließen. Eine falsche Spannung oder ein Verpolen beschädigt den Regler.
Löten Sie die Akkukabel des Reglers niemals direkt an den Akku.
Ein gut dimensionierter Stecker ist hier ein absolutes Muss.
●
Évitez de toucher la tête de refroidissement ou le carter du moteur juste après le fonctionnement, afin de ne pas
brûler votre corps ou votre peau.
●
Afin d’éviter des contacts défectueux ou une surchauffe qui ferait fondre les raccords et provoquerait des
coupures d’alimentation, faites attention à toujours utiliser des raccords et des câbles d’une puissance nominale
suffisante lorsque vous remplacez les éléments d’origine du contrôleur électronique de vitesse, ou que vous
allongez les câbles de raccord.
●
Branchez le pack de batterie juste avant l’utilisation, débranchez-le et retirez-le du véhicule juste après avoir terminé.
Ne soudez pas de câbles directement à la batterie. Vous devez utiliser un raccord adéquat entre les deux.
●
Faites bien attention à raccorder le contrôleur de vitesse à une alimentation adéquate, qui délivre une tension
correcte et une polarité adaptée. Les tensions incorrectes ou une polarité inversée endommagerait le contrôleur
électronique de vitesse. Ne soudez pas les câbles directement sur la batterie.
Vous devez utiliser un raccord entre les deux.
●スピードコントローラーのヒートシンクとモーターには触れないよう気をつけてください。高温の為火傷などの恐れがあります。
●スピードコントローラーに大きな負荷がかかり、回路内の温度が上昇した場合、回路保護のためヒートプロテクター機能が作動し電源がカットされ
動かなくなります。回路内の温度が通常温度にもどればヒートプロテクター機能は解除されます。
●使用する際にバッテリーを接続し、使用後にはバッテリーを取り外してください。接続にはハンダを使用せづ、付属のコネクターを使用してください。
●常に正しい電圧と接続方を守って使用してください。誤った使用方や逆接をするとスピードコントローラーの破損に繋がります。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Failure to follow these instructions can damage your kit, and
cause serious bodily injury or death.
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder Ihr
Auto Schäden davontragen.
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez endommager
votre kit, et provoquer de sérieux dégâts corporels ou même
mortels.
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方の生命や身体に重大な被害が発生する可能性
が想定される内容を示しています。
Attention
Achtung
Attention
注 意
Failure to follow these instructions can cause injury to yourself or others.
You might also cause property damage or damage your kit.
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder an-
dere verletzt werden. Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden
an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez vous blesser vous-
même ou blesser d’autres personnes. Vous pourriez également provo-
quer des dégâts matériels ou endommager votre kit.
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方が障害を負う可能性、物的損害の発生が想定
される内容を示しています。
・Input Voltage :7.2V-8.4V(NI-CD/MH)7.4V(LI-PO)6.6V(LI-FE)
・Output :Rating35A,Peak:60A
・Out max power :25A/7.2V(MAX180W)
・Size/Weight :23mmx29mx18.8mm/19.5g
・BEC :5V1A
・P.W.M :1KHz
・Motor limit :380 brushed motor [≤7.2V(6cells) or 7.4V(Li-Po 2cells)]
・Betriebsspannung: 7.2-8.4V (NiCd/Mh), 7.4V (LiPo), 6.6V (LiFe)
・Ausgang: Nennbetrieb 35A, Spitze 60A
・Max. Ausgangsleistung: 25A/7.2V (max. 180W)
・Größe / Gewicht: 23mm x 29mm x 18.8mm / 19.5g
・BEC: 5V, 1A
・PWM: 1kHz
・Motorlimit: Bürsten-Motoren der 380er Größe [≤7.2V (6 Zellen) oder 7.4V (2S LiPo)]
・Tension d’alimentation :7.2V ~8.4V (Ni-Cd/MH) 7.4V (Li-Po) 6.6V (Li-Fe)
・Puissance : nominale 35A maximale 60A
・Puissance maximale en sortie : 25A/7.2V (maxi 180W)
・Taille/poids : 23mmx29mmx18.8mm/19.5g
・BEC : 5V 1A
・P.W.M. : 1KHz
・Limite du moteur : moteur 380 avec balais[≤7.2V (6 éléments) ou 7.4V (Li-Po 2 éléments]
・入力電圧:7.2V-8.4V(NI-CD/MH)7.4V(LI-PO)6.6V(LI-FE)
・出力:Rating 35A ,Peak : 60A
・最大出力:25A/7.2V(MAX180W)
・寸法/重量:23mmx29mx18.8mm/19.5g
・動作方式:前進/ブレーキ/後進 (後進無、リニアNブレーキ設定可)
・BEC :5V1A
・P.W.M :1KHz
・使用可能モーター:380ブラシモーター[≤7.2V(6cells) or 7.4V(Li-Po 2cells)]