Português – RISCO Group 2-Way Wireless Multi-Function Contact WL 72C Manuel d'utilisation
Page 2

PORTUGUÊS
1. DESCRIÇÃO GERAL
O T72 é um transmissor supervisionado para usos gerais, que
pode ser conectado a contatos magnéticos (proteção de portas e
janelas) ou a outros sensores.
Opera em conjunto com os receptores programáveis de RISCO
Group e é alimentado por uma pilha estandarte de
Lithium de 3 V.
CARACTERÍSTICAS DO T72
● Opera até 300 m (1000 pés) ao ar livre.
● Potência RF alta / baixa
● Utiliza um dos mais de 16 milhões de possíveis códigos
de endereçamento pseudo aleatórios pré-seleccionados
para sua configuração (não há interruptores DIP).
● Desenho microprocessado.
● Prolongada vida útil de batería.
● Totalmente supervisionado.
● Hold on/off
● Tempo seletivo de reação:
Rápido - para sensores de impacto
Lento - para interruptores magnéticos, etc.
● Entrada selectiva do circuito - N.C. ou N.O.
● Proteção do Tamper Posterior e Dianteiro.
2. MODOS OPERACIONAIS
NORMAL: O T72 transmite uma MENSAGEM DE ALARME
quando é disparado; quando restaurado, transmite uma
MENSAGEM DE RESTAURAÇÃO. Apenas uma MENSAGEM DE
ALARME é transmitida durante um intervalo de 2.5minutos.
Nota: Uma mensagem extra de restauração pode ser
generada reabrindo e fechando as entradas.
WRITE: Uma mensagem WRITE serátransmitida apertando
ambos os botõesdo tamper (posterior e dianteiro) pelomenos
durante 3 segundos.
Nota: O aparelho envia uma mensagem de supervisão
indicando o estado de entrada e a condição da
pilha.
Nota: Durante a instalação ou troca, faça uma Prova
de Comunicação com o receptor para verificar
uma operação adequada.
3. INDICAÇÕES DO LED
Depois de cada detecção,o LED se acende momentâneamente.
En caso de Pilha Fraca - o LED piscarádurante cada transmissão.
4. CONFIGURAÇÃO DO INTERRUPTOR DIP
O transmissor tem 8 interruptores DIP:
1: Não utilizado (Posição OFF)
2: Utilizado para desactivar o tamper traseiro
ON: Tamper traseiro desactivado (apenas tamper frontal
activo)
OFF*: Tamper traseiro activado (tanto o tamper frontal
como o traseiro se encontram activos)
3: Transmissão de Monitoração
ON: A cada 65 minutos
OFF*: A cada 15 minutos
4: Usado para determinar o interruptor de lingüeta interno
ON: Desabilitado
OFF*: Habilitado
5: Usado para determinar o modo de contato.
ON: Normalmente Fechado (NC)
OFF*: Normalmente Aberto (NO)
6: Usado para determinar o tempo de resposta.
ON: Slow-500 ms (Para operação com contatos magnéticos,
etc.)
OFF*: Fast-10 ms (Para operação com sensores de impacto)
7: Usado para determinar o status HOLD do transmissor.
ON: Haverá um intervalo de 2.5 minutos entre as
transmissões de detecção de alarme.
(As mensagens de restauração serão enviadas
imediatamente).
Nota: Apenas uma mensagem de alarme é transmitida durante
um intervalo de 2.5 minutos.
OFF*: Não há intervalo entre as detecções de alarme (a
unidade transmite depois de cada detecção).
Nota: Em ambos status HOLD ocorre o seguinte:
1. Desconectar o terminal de entrada do detector envia
um alarme depois de 500ms.
2. Reabrir e fechar as entradas do detector cria um
alarme extra e mensagens de restauração.
4. CONFIGURACIÓN DE LOSINTERRUPTORES DIP
El transmisor tiene 8 interruptores DIP:
Nota: la marca en el lateral del imán debe colocarse enfrente
de la marca en la caja del transmisor (Fig. 5).
1
Sin usar (posición OFF)
DIP
Descripción
3
Transmisión de Supervisión
Posición
ON
Cada 65 minutos
OFF*
Cada 15 minutos
Transmisión de Supervisión
4
Se utiliza para activar el contacto magnético
ON
Deshabilitado
OFF*
Habilitado
ON
Normalmente Cerrada (N.C.)
OFF*
Normalmente Abierta (N.A.)
ON
Lento: 500 ms (para contacto magnético)
OFF*
Rápido: 10 ms (para sensores inerciales)
Interruptor de Lengüeta Interno
Posición
Posición
Entrada Cableada
Posición
ON
Potencia RF Baja (cuando el transmisor
se monta cerca del receptor)
OFF*
Potencia RF Alta
ON
Habrá un intervalo de 2,5 minutos entre las
transmisiones de detección de alarma (los
mensajes de restauración se enviarán
inmediatamente)
Nota:
En un período de 2,5 minutos sólo
se transmite un mensaje de alarma
OFF*
No hay ningún tiempo muerto entre las
transmisiones de alarma (la unidad
transmite después de cada detección)
Tiempo de Respuesta
Posición
Estado Reposo
Posición
ON
Deshabilitado (sólo funciona el tamper de
tapa)
OFF*
Habilitado (funcionan los dos tamper: tapa
y posterior)
Tamper Posterior
2
Se utiliza para desactivar el tamper posterior
5
Se utiliza para definir el modo de contacto de la
entrada cableada
6
Se utiliza para establecer el tiempo de apertura
Potencia RF
Posición
7
Se utiliza para determinar el estado de Reposo
del detector
8
Se utiliza para fijar la potencia RF del transmisor
* Predeterminado de fábrica
5. RETIRAR LA TAPA DELANTERA (Fig. 1)
6. CONFIGURACIÓN DE LA COMUNICACION
ENTRE TRANSMISOR Y RECEPTOR
El transmisor debe registrarse en el receptor, escribiendo su
código ID en la memoria de dirección del receptor. Para ello
hay que realizar los siguientes pasos:
a. Colocar el receptor en Modo Escritura.
b. Colocar la batería, sacándola de su envoltorio (Fig. 2).
Enviar un mensaje de Escritura, presionando los dos
tamper (posterior y delantero) durante al menos 3
segundos. Verificar que el transmisor ha sido identificado
por el receptor.
c. Colocar el receptor en Modo Normal de funcionamiento.
Nota: Si por alguna razón necesita volver a enviar un
mensaje de Escritura, pulsar de nuevo los dos
tamper durante al menos 3 segundos.
7. SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN DE
INSTALACIÓN
a. Elegir la ubicación más adecuada para conseguir una
buena calidad de comunicación, y cerca del detector
cableado (en caso de estar usándolo como transmisor
universal).
Colocar la unidad a la máxima altura posible.
b. Fijar temporalmente la unidad en esa ubicación mediante
cinta adhesiva de doble cara.
c. Generar una señal de Alarma (abriendo o cerrando
momentáneamente los terminales de entrada) y verificar que
el receptor ha recibido la señal. Si la señal de alarma no es
detectada, reubicar el transmisor y probar nuevamente.
8. MONTAJE FINAL
Separar la parte posterior del transmisor (Fig. 3), y montar
todas las partes en sus respectivos lugares (Fig. 4).
Si es necesario, conectar el sensor a los terminales de entrada.
8: Usado para determinar a potência de transmissão RF.
ON: baixa potência RF (quando o transmissor está perto do
receptor).
OFF*: alta potência RF
* Predeterminado
5. REMOÇÃO DA TAMPA DIANTEIRA (Figura 1).
6. ESTABELECENDO A COMUNICAÇÃO
TRANSMISSOR / RECEPTOR
O T72 deve identificar-se ante o receptor do sistema gravando sua
mensagem codificada na memória de endereços do receptor. Este
procedimento é realizado da seguinte maneira:
a.Coloque o receptor no Modo Write.
b. Remova o material isolante da pilha (Fig. 2). Mande uma
mensagem Write pressionando os dois botões do tamper
(posterior e dianteiro) pelo menos por 3 segundos.
Verifique se o T72 foi identificado pelo receptor.
c.Coloque o receptor no Modo Normal.
Nota: se por algum motivo é necessário retransmitir uma
mensagem Write, pressione os dois botões do tamper
(posterior e dianteiro) pelo menos por 3 segundos.
7. SELEÇÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO
a. Escolha um local adequado para conseguir uma alta qualidade
de comunicação e perto do proposto detector com circuito
(para sensor comutado).
Coloque o aparelho na máxima altura possível.
b. Fixe temporariamente o aparelho neste ponto usando cinta
adesiva de dupla face.
c. Faça soar um sinal de Alarme (abrindo ou fechando
momentaneamente as terminais de entrada) e verifique que
o receptor tenha recebido o sinal. Se o sinal de alarme nгo
й detectado, recoloque o T72 e tente novamente.
8. MONTAGEM FINAL
Separe a parte posterior do transmissor (Fig. 3), e coloque todas
as partes em seus respectivos lugares (Fig. 4).
Se for necessário, conecte o sensor às terminais de entrada.
Nota: a marca na caixa plástica do magneto deve ser colocada
em frente à marca na caixa do transmissor (Fig. 5).
SPECIFICATIONS
ELECTRICAL
Battery Type:
CR123* 3V Lithium Battery
Current Consumption:
63µA standby, 535µA operating
Frequency:
433.92 MHz
Dead Time (HOLD ON):
2.5 minutes
Supervision Transmission: Every 15/65 minutes
Modulation Type:
ASK
Battery Life:
5 years (Depends upon usage)
PHYSICAL
Size:
81 x 35 x 32 mm (3.2 x 1.37 x 1.27 in.)
ENVIRONMENTAL
RF immunity:
According to EN50130-4
Operating temperature:
0°C to 49°C (32°F to 120°F)
Storage temperature:
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
Specifications are subject to change without prior notice.
Should any questions arise please contact your supplier.
* Use only CR123A batteries:
DURACELL DL123A
GP
CR123A
PANASONIC CR123A
SANYO
CR123A
VARTA
CR123A
Eve Energy CR123A
NOTE: THE LITHIUM BATTERY IS NOT USER REPLACEABLE, SERVICING
AND REPLACEMENT MUST BE DONE BY A TRAINED TECHNICIAN.
RISCO Group Limited Warranty
RISCO Group and its subsidiaries and affiliates ("Seller") warrants its products to be free from
defects in materials and workmanship under normal use for 24 months from the date of production.
Because Seller does not install or connect the product and because the product may be used in
conjunction with products not manufactured by the Seller, Seller cannot guarantee the
performance of the security system which uses this product. Seller's obligation and liability under
this warranty is expressly limited to repairing and replacing, at Seller's option, within a reasonable
time after the date of delivery, any product not meeting the specifications. Seller makes no other
warranty, expressed or implied, and makes no warranty of merchantability or of fitness for any
particular purpose. In no case shall seller be liable for any mconsequential or incidental damages
for breach of this or any other warranty, expressed or implied, or upon any other basis of liability
whatsoever.
AIMANT+NO.
INFORMATION
(T.B)
IN (HOLD-ON)
LENTEMENT
N.C.
OUVERT-(EXTERIEUR)
UTILISATION T.B
ET
(4)
NO.
Information
(T.B)
IN (HOLD-ON)
LENTEMENT
NO.
FERME- (INTERIEUR)
Utilisation T.B
T.B
SEULEMENT
N.C.
INFORMATION
(T.B)
IN (HOLD-ON)
LENTEMENT
NO.
FERME- (INTERIEUR)
Utilisation T.B
T.B
SEULEMENT
APPLICATION
DIPSWITCH 7 (1)
DIPSWITCH6 (2)
DIPSWITCH 5
DIPSWITCH 4
T.B
LOGIC
(EMANT & T.B)
AIMANT
SEULEMENT
IN (HOLD-ON)
LENTEMENT
NO.
OUVERT-(EXTERIEUR)
LIBREMENT
AIMANT
SEULEMENT
AIMANT+N.C
INFORMATION
(T.B)
IN (HOLD-ON)
LENTEMENT
N.C.
OUVERT-(EXTERIEUR)
UTILISATION T.B
ET
(3)
POUR UNE INSTALLATION RAPIDE:
JUMPER INSTALLATION POUR CAHQUE APPLICATION
MAGNET+N.O.
INPUT (T.B)
HOLD ON
ON: SLOW
OFF: N.O.
OFF
T.B USED
AND
(4)
MAGNET
ONLY
HOLD ON
ON: SLOW
OFF: N.O.
OFF
FREE
MAGNET
ONLY
N.O. INPUT
(T.B)
HOLD ON
ON: SLOW
OFF: N.O.
ON
T.B USED
T.B
ONLY
N.C. INPUT
(T.B)
HOLD ON
ON: SLOW
ON: N.C.
ON
T.B USED
T.B
ONLY
MAGNET+N.C.
INPUT (T.B)
HOLD ON
ON: SLOW
ON: N.C.
OFF
T.B USED
AND
(3)
FOR QUICK INSTALLATION:
APPLICATION
/ITEM
DIPSWITCH 7 (1)
DIPSWITCH6 (2)
DIPSWITCH 5
DIPSWITCH 4
T.B
LOGIC
(MAGNET &T.B)
DIPSWITCH SETTING PER APPLICATION
APLICACIÓN /
DIP
SÓLO CONTACTO
MAGNÉTICO
CONTACTO
MAGNÉTICO +
ENTRADA N.C. (T.B)
CONTACTO
MAGNÉTICO +
ENTRADA N.A. (T.B)
ENTRADA N.C.
(T.B)
ENTRADA N.A.
(T.B)
DIP 7 (1)
ON (REPOSO)
ON (REPOSO)
ON (REPOSO)
ON (REPOSO)
ON (REPOSO)
DIP 6 (2)
ON (LENTO)
ON (LENTO)
ON (LENTO)
ON (LENTO)
ON (LENTO)
DIP 5
OFF (N.A.)
ON (N.C.)
OFF (N.A.)
ON (N.C.)
OFF (N.A.)
DIP 4
OFF
OFF
OFF
ON
ON
T.B
LIBRE
T.B UTILIZADA
T.B UTILIZADA
T.B UTILIZADA
T.B UTILIZADA
LÓGICA
(MAGNÉTICO Y T.B)
SÓLO
MAGNÉTICO
AND (Y)
(3)
AND (Y)
(4)
SÓLO T.B
SÓLO T.B
PARA UNA INSTALACION RAPIDA:
CONFIG. MICROINTERRUPTORES EN FUNCIÓN DE LA APLICACIÓN
ENGLISH
1. HOLDON means 2.5 minutes dead time,
in HOLDOFF there is no dead time.
2. In case of using fast respond shock sensor,
choose FAST (Dipswitch 6).
3. Only if the magnet is closed and the
external input (T.B) is closed, the unit will
send restore. Otherwise the unit is in open
(alarm) state.
4. Only if the magnet is closed and the
external input (T.B) is open, the unit will
send restore.
Otherwise the unit is in open (alarm) state.
FRANÇAIS
1. «Maintenu» (= HOLD ON) signifie 2min.30 de
temps mort, par opposition à HOLD OFF où
il n'y a pas de temps mort.
2. Si vous utilisez un détecteur de chocs à
réaction rapide, sélectionnez l'option «rapide»
(FAST) (Dipswitch 6).
3. Ce n'est que si l'aimant est fermé et que
l'entrée externe (T.B) est fermée que
l'appareil enverra un message de remise en
service. Sinon, il reste en position (d'alarme).
4. Ce n'est que si l'aimant est fermé et que
l'entrée externe (T.B) est ouverte que
l'appareil enverra un message de remise en
service. Sinon, il reste en position (d'alarme).
ESPAÑOL
1. REPOSO significa 2,5 minutos de tiempo
muerto entre transmisiones de alarma para
ahorrar batería.
En la posición OFF no hay tiempos muertos.
2. En caso de utilizar detectores inerciales de
respuesta rápida, poner el DIP 6 en posición
OFF (RÁPIDO).
3. La unidad mandará la señal de restauración
sólo si el magnético está cerrado y la entrada
externa (T.B) está cerrada. De lo contrario
la unidad está abierta (Alarma).
4. La unidad mandará la señal de restauración
sólo si el magnético está cerrado y la entrada
externa (T.B) está abierta. De lo contrario la
unidad está abierta (Alarma).
PORTUGUÊS
1. HOLD ON significa 2.5 minutos de intervalo,
en HOLD OFF no hay intervalo.
2. En caso de usar reacción rápida para
sensores de vibraciones, elija FAST
(Dipswitch 6).
3. Solo si el magnético está cerrado y las
entradas Externas (T.B) están cerradas la
unidad mandará la señal de restauración.
4. Solo si el magnético está cerrado y la entrada
externa (T.B) está abierta la unidad mandará
la señal de restauración.
Si no, la unidad está abierta (alarma).
APLICAÇÃO /
ITEM
DIPSWITCH 7 (1)
DIPSWITCH6 (2)
DIPSWITCH 5
DIPSWITCH 4
T.B
LOGICA
(MAGNETO & T.B)
PARA UMA RÁPIDA INSTALAÇÃO:
AJUSTE DOS JUMPERS POR APLICAÇÃO
SOMENTE
MAGNETO
IN (HOLD- ON)
OUT (LENTO)
OUT (NO.)
OUT (ABERTO)
LIVRE
SOMENTE
MAGNETO
MAGNETO +
ENTRADA N. C.
(T.B)
IN (HOLD- ON)
OUT (LENTO)
IN (N. C.)
OUT (ABERTO)
T.B USADO
Y
(3)
MAGNETO +
ENTRADA N. O.
(T.B)
IN (HOLD- ON)
OUT (LENTO)
OUT (NO.)
OUT (ABERTO)
T.B USADO
Y
(4)
ENTRADA N. C.
(T.B)
IN (HOLD- ON)
OUT (LENTO)
IN (N. C.)
IN (FECHADO)
T.B USADO
SOMENTE
T.B
ENTRADA N. O.
(T.B)
IN (HOLD- ON)
OUT (LENTO)
OUT (NO.)
IN (FECHADO)
T.B USADO
SOMENTE
T.B
ON
3
1
2
4
5
6
7
8
DIPSWITCH
SW1
LED
BATTERY
ANTENNA
+
-
C RISCO
1
2
CH1
CH2
T.B
Fig. 5
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
Option A
Option B
C
Seller's obligation under this warranty shall not include any transportation charges or costs of installation or any liability
for direct, indirect, or consequential damages or delay. Seller does not represent that its product may not be
compromised or circumvented; that the product will prevent any personal injury or property loss by burglary, robbery, fire
or otherwise; or that the product will in all cases provide adequate warning or protection. Seller, in no event shall be
liable for any direct or indirect damages or any other losses occurred due to any type of tampering, whether intentional
or unintentional such as masking, painting or spraying on the lenses, mirrors or any other part of the detector. Buyer
understands that a properly installed and maintained alarm may only reduce the risk of burglary, robbery or fire without
warning, but is not insurance or a guaranty that such event will not occur or that there will be no personal injury or
property loss as a result thereof. Consequently seller shall have no liability for any personal injury, property damage or
loss based on a claim that the product fails to give warning. However, if seller is held liable, whether directly or indirectly,
for any loss or damage arising under this limited warranty or otherwise, regardless of cause or origin, seller's maximum
liability shall not exceed the purchase price of the product, which shall be complete and exclusive remedy against seller.
No employee or representative of Seller is authorized to change this warranty in any way or grant any other warranty.
NOTE: This product should be tested at least once a week.
CAUTION: Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type.
Dispose of used batteries according to local regulation.