Rockwell Automation 440R MSR320P - Quick start guide - Troubleshooting Manuel d'utilisation
Minotaur msr320p

Minotaur MSR320P
Quick start guide - Troubleshooting
Schnellstart - Diagnosehilfe
Démarrage rapide - Aide au diagnostic
Guida rapida - Ricerca ed eliminazione guasti
Inicio rápido - Ayuda de diagnóstico
10000183011 ver 00, Dwg. No: 95302410, EO: 0329, Issue 1, April 2011
Confi guration
Konfi guration
Confi guration
Confi gurazione
Confi guración
SWITCH SETTINGS
SCHALTERSTELLUNG
RÉGLAGE COMMUT.
REGOL. COMMUTAT.
AJUSTES DEL INTER.
WIRING OF THE INPUTS
EINGANGSBESCHALTUNG
CÂBLAGE DES ENTRÉES
CABLAGGIO DELLE ENTRATE
CONEXIÓN DE LAS ENTRADAS
GROUP FUNCTION
GRUPPE FUNKTION
FONCTION GROUPE
FUNZIONE DEL GRUPPO
FUNCIÓN DEL GRUPO
LED GR. 1
LED GR. 1
LED GR. 1
LED GR. 1
LED GR. 1
LED GR. 2
LED GR. 2
LED GR. 2
LED GR. 2
LED GR. 2
LED GR. 3
LED GR. 3
LED GR. 3
LED GR. 3
LED GR. 3
INPUT FUNCTION
EINGANGSFUNKTION
FONCTION ENTRÉE
FUNZIONI D‘ENTRATA
ENTRADA FUNCIÓN
0
Logic function: Group 3 = Input 1
or input 2 or group 1
Logik-Funktion: Gruppe 3 = Eingang
1 oder Eingang 2 oder Gruppe 1
Fonction logique : Groupe 3 =
entrée 1 ou entrée 2 ou groupe 1
Funzione logica : Gruppo 3 = entra-
ta 1 o entrata 2 o gruppo 1
Función lógica: Grupo 3 = Entrada
1 o bien entrada 2 o bien grupo 1
on
ein
allumé
acceso
encendido
off
aus
éteint
spento
apagado
fl ashing
blinkend
clignoté
lampeggiante
intermitente
Reserved
Reserve
Réservé
Riservato
Reservado
1
Group 1
Gruppe 1
Groupe 1
Gruppo 1
Grupo 1
on
ein
allumé
acceso
encendido
off
aus
éteint
spento
apagado
off
aus
éteint
spento
apagado
1-channel emergency stop
Einkanaliger Not-Aus
Arrêt d‘urgence 1 canal
Arresto d‘emergenza ad 1 canale
Parada de emergencia de 1 canales
2
a) b) c)
Diodes to separate mats / Mattentrennung mittels Dioden / Les tapis doivent être séparés par des
diodes / Diodi per separare le pedane / Diodos a alfombras separadas
Group 2
Gruppe 2
Groupe 2
Gruppo 2
Grupo 2
off
aus
éteint
spento
apagado
on
ein
allumé
acceso
encendido
off
aus
éteint
spento
apagado
2-channel e-stop or 4-wire safety mat
Zweikanaliger Not-Aus oder 4-Leiter Sicherheitsmattenanschluss
Arrêt d‘urgence 2 canaux ou tapis de sécurité à 4 fi ls
Arresto d‘emergenza a 2 canali o pedana di sicurezza a 4 fi li
Parada de emergencia de 2 canales o alfombra de seguridad de 4 hilos
3
a) b)
Group 1 + 2
Gruppe 1 + 2
Groupe 1 + 2
Gruppo 1 + 2
Grupo 1 + 2
on
ein
allumé
acceso
encendido
on
ein
allumé
acceso
encendido
on
ein
allumé
acceso
encendido
3-channel e-stop
Dreikanaliger Not-Aus
Arrêt d‘urgence 3 canaux
Arresto d‘emergenza a 3 canali
Parada de emergencia de 3 canales
4
Group 3
Gruppe 3
Groupe 3
Gruppo 3
Grupo 3
off
aus
éteint
spento
apagado
off
aus
éteint
spento
apagado
on
ein
allumé
acceso
encendido
Safety gate with start up test
Schutztür mit Anlauftest
Barrière/porte de sécurité avec test démarrage
Barriera di sicurezza con test d‘avviamento
Puerta de seguridad con test de arranque
5
See example 4
Siehe Beispiel 4
Voir exemple 4
Vedi esempio 4
Véase ejemplo 4
Group 1 + 3
Gruppe 1 + 3
Groupe 1 + 3
Gruppo 1 + 3
Grupo 1 + 3
on
ein
allumé
acceso
encendido
off
aus
éteint
spento
apagado
on
ein
allumé
acceso
encendido
Safety gate without start up test
Schutztür ohne Anlauftest
Barrière/porte de sécurité sans t est démarrage
Barriera di sicurezza senza test d‘avviamento
Puerta de seguridad sin test de arranque
6
Group 2 + 3
Gruppe 2 + 3
Groupe 2 + 3
Gruppo 2 + 3
Grupo 2 + 3
off
aus
éteint
spento
apagado
on
ein
allumé
acceso
encendido
on
ein
allumé
acceso
encendido
Safety light curtain
Sicherheitslichtgitter
Rideau de sécurité lumineux
Barriera fotoelettrica
Cortina fotoeléctrica
7
Group 1 + 2 + 3
Gruppe 1 + 2 + 3
Groupe 1 + 2 + 3
Gruppo 1 + 2 + 3
Grupo 1 + 2 + 3
on
ein
allumé
acceso
encendido
on
ein
allumé
acceso
encendido
on
ein
allumé
acceso
encendido
Two-hand control
Zweihandüberwachung
Commande deux mains
Comando a due mani
Control de dos manos
8
a) b)
Muting function (robot function)
Muting Funktion (Roboter Funktion)
Fonction suspension (fonction robot)
Funzione di silenziamento
(funzione di robot)
Función de muting (función robot)
on
ein
allumé
acceso
encendido
on
ein
allumé
acceso
encendido
fl ashing
blinkend
clignoté
lampeggiante
intermitente
Input 1: 2-channel emergency stop – Input 2: light curtain
Input 1: Zweikanaliger Not-Aus – Input 2: Sicherheitslichtgitter
Entrée 1 : Arrêt d‘urgence 2 canaux – Entrée 2 : Rideau lumineux
Entrata 1: Arresto d‘emergenza a 2 canali – Entrata 2: barriera fotoelettrica
Entrada 1: Parada de emergencia de 2 canales – Entrada 2: cortina
fotoeléctrica
9
Add “Safe Area“
Zusätzlicher Sicherheitsbereich
Zone de sécurité supplémentaire
Agglungera „area sicura“
Añadir „área de seguridad“
off
aus
éteint
spento
apagado
off
aus
éteint
spento
apagado
fl ashing
blinkend
clignoté
lampeggiante
intermitente
Input 1: Safety gate without start up test – Input 2: light curtain
Input 1: Schutztür ohne Anlauftest – Input 2: Sicherheitslichtgitter
Entrée 1 : Porte de sécurité sans test démarrage – Entrée 2 : Rideau lumineux
Entrata 1: Barriera di sicurez za senza test di avviamento – Entrata 2: Barriera
fotoelettrica
Entrada 1: Puerta de seguridad sin test de arranque – Entrada 2: Cortina
fotoeléctrica
The MSR320 can be confi gured using the two sets of redundant rotary code switches. / Das MSR 320 wird mittels zwei Paar redundanter Drehkodierungsschaltern konfi guriert. / Le MSR320 peut être confi guré en utilisant les deux
jeux de commutateurs rotatifs redondants. / L‘MSR320 può essere confi gurato mediante i due gruppi di commutatori a codice rotanti ridondanti. / El MSR320 puede confi gurarse usando los dos juegos de conmutadores giratorios
codifi cados redundantes.
Setting value of both “function“ rotary switches.
Einstellwert für beide „Funktions-“ Drehschalter.
Réglage des deux commutateurs rotatifs „ Function„.
Commutatori rotanti che stabiliscono il valore di entrambe
le „funzioni“.
Valor de ajuste de los dos conmutadores giratorios de función.
Use S21 instead for simultaneity monitoring of input contacts /
Anschluss an S21 zur Gleichzeitigkeitsüberwachung der Eingangs-
kontakte / Utiliser S21 pour le contrôle de simultanéité des con-
tacts de l‘entrée / Utilizzare invece S21 per il monitoraggio della
simultaneità dei contatti di entrata / Use S21 para monitorizar
simultáneamente los contactos de entrada.
S1 and S2 to be pressed within 0.5 s.
S1 und S2 innerhalb von 0.5 s drücken.
S1 et S2 doivent être enfoncés dans les 0,5 s.
S1 e S2 devono essere premuti entro 0,5 sec.
S1 y S2 deberán pulsarse en menos de 0,5 s.
Connect to S21 for sim. monitoring of input 1 contacts / An-
schluss an S21 zur Gleichzeitigkeitsüberwachung von Eingangs-
kontakt 1 / Connecter sur S21 pour le contrôle de simultanéité
des contacts de l‘entrée 1 / Connettere a S21 per monitoraggio
simultaneo dei contatti di entrata 1 / Conectar a S21 para
monitorización simultánea de los contactos de entrada 1.
1, 2 a, 3 a, 2 b, 6, 8 a:
Infi nite time to reset the contacts per input.
Kein Zeitlimit bei Rücksetzen der Kontakte per Eingang.
Le temps de réarmement des contacts par entrée est infi ni.
Un tempo infi nito per ripristinare i contatti per entrata.
Tiempo ilimitado para restablecimiento los contactos por entrada.
9, 2 c, 3 b, 4-5, 7, 8 b:
Options which require the contacts per input to be simultaneous reset (within 3 sec time frame).
Beschaltungen, welche eine max. Rücksetzzeit per Eingang von 3 s erfordern.
Options qui exigent un réarmement simultané des contacts (dans les 3 s).
Opzioni che richiedono il ripristino simultaneo dei contatti per entrata (entro un periodo di tempo di 3 s).
Opciones que precisan que se restablezcan simultáneamente los contactos por entrada (en menos de 3 s).
10000183011 ver 00, Dwg. No: 95302410, Issue 1, April 2011
Copyright ©2011 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in Germany.