CatEye OD-EL30/20 [Tora/Neko] Manuel d'utilisation
Cateye neko / tora, Headlamp od-el20/30, English

CATEYE NEKO / TORA
HEADLAMP OD-EL20/30
Pat. and Design Pat. Pending
Copyright© 2006 CATEYE Co., Ltd.
EL20/30-061215 066640117 1
日本語
/ ENG / FR
1
1
2
2
3
TORA
NEKO
2 sec.
1.
1.
2.
3.
4.
5.
2.
Dual
High
45
h
High
35
h
Low
70
h
Flashing
70
h
40
h
Reading
60
h
Flashing
120
h
AAA/LR06
(単4形)
Before using the headlamp, be sure to thoroughly read this instruction
manual and keep it handy for future reference.
ご使用の前に必ず本取扱説明書をお読みください。
お読みになった後はいつでも見れるように大切に保管してください。
日本語
・ 点灯中のランプを直視し続けないでください。
視力障害を起こす可能性があります。
・ コードなどが傷んだ場合は絶対に使用せずに、当社製品サー
ビス課に修理を依頼してください。
・ 幼児の手の触れるところに放置しないでください。
・ 電池が液漏れを起こす恐れがあるため、長期間使用しない場
合は電池を取り出してください。
・ 不意の電池切れに備え、予備電池の携行をおすすめします。
・ 異なる種類の電池や、新旧の電池を混用しないでください。
・ 使い切った電池は本体から取り出してください。
・ 本製品は雨中での使用に耐える程度の防水能力です。
電池ケースへの浸水を防ぐためにネジをしっかりと締め、水
に浸けては使用しないでください。
・ 使用後は必ず消灯させ、誤作動防止のためにスイッチをロッ
クして保管してください。
・ 本体が汚れたときは、薄い中性洗剤で湿らした柔らかい布で
拭いた後、空拭きしてください。ヘッドバンドが汚れたとき
は、本体から取り外して水洗いしてください。
安全にご使用いただくために
製品保証について
※ 仕様及び外観は改良のため予告なく変更することがあります。
2 年保証(電池の消耗は除く)
正常な使用状態で故障した場合は無料修理・交換いたします。返品にあたって
は、お客様の連絡先・故障状況を明記の上、ご購入日が記述されたレシートま
たは領収書を添えて当社宛てに直接お送りください。
レシートまたは領収書が
ない場合、保証期間は製造年月日から起算させて頂きます。事故などによる外
的要因や取扱説明書に記載していない用途・方法での誤使用による要因では保
証の対象外となります。なお、お送りいただく際の送料はお客様にてご負担願
います。修理完了後、送料弊社負担でお届けさせていただきます。
[宛先]
製品サービス課
〒 546-0041 大阪市東住吉区桑津 2 丁目 8 番 25 号
TEL : (06)6719-6863 ダイヤルイン
URL : http://www.cateye.co.jp
FAX : (06)6719-6033 e-mail : [email protected]
次回点灯時、消灯したときの照射パターン
で点灯します。
仕様
点灯(照射パターン切り替え)
消灯
ロック
電池残量の確認
照射角度の調整
電池の入れかた
照射パターン
ヘッドバンド
Head band
Bandeau serre-tête
スイッチ
Switch
Commutateur
固定ネジ
Fixing screw
Vis de fixation
電池ケース
Battery case
Boîtier de batterie
Beam Modes
Modes du faisceau lumineux
Switching on (Changing beam modes)
Allumer (changer le mode du faisceau lumineux)
How to check
remaining battery
Comment vérifier l’autonomie
restante de la batterie
How to install batteries
Comment mettre en place la batterie
Switching off
Eteindre
Lock
Verrouillage
How to adjust
beam angle
Réglage de l'angle du
faisceau lumineux
The headlamp will be switched on to the
last mode last used before switching off.
Le phare va s’allumer en utilisant le mode
utilisé la dernière fois avant de l’éteindre.
Avant d’utiliser le phare, lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver
à portée de la main pour l’utiliser comme référence dans le futur.
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
Garantie de 2 ans (excluant les pièces et les batteries)
Les phares CatEye sont garantis deux ans à partir de la date initiale d’achat en
terme de qualité. Si un problème survient en utilisation normale, les pièces du
phare seront réparées ou remplacées gratuitement. L’intervention doit être
effectuée par CatEye Co. Ltd. Pour envoyer le produit, emballez-le soigneusement
et veillez à joindre le certificat de garantie avec les instructions de réparation.
Veuillez indiquer lisiblement vos nom et adresse sur le certificat de garantie.
Les frais d’assurance, de manipulation et d’expédition à notre service sont à la
charge de la personne faisant appel au service.
CO.,LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn: CATEYE Customer Service Section
Specification
Caractéristiques
* The specifications and design are subject to change without notice.
* Caractéristiques et aspect susceptibles de modification sans préavis.
FOR SAFE OPERATION
MESURES DE PRECAUTION
• Do not stare at the lamp when it is on.
Doing so may damage your eyesight.
• Never use damaged components (e.g., cables, etc.). Send any dam-
aged components to our customer service department for repair.
• Do not place it within children’s reach.
• Since liquid may leak from the batteries, remove the batteries when
the headlamp is not in use for an extended period of time.
• We recommend carrying spare batteries with you in case the main
battery dies.
• Do not mix different types of batteries or old and new batteries.
• Remove dead batteries from the battery case.
• This product is water-resistant under normal and extreme weather
conditions. Tighten the screw firmly to protect the battery case
from water exposure. Do not intentionally submerge the battery
or light in water.
• Store the light with the switch locked to prevent accidentally run-
ning down the batteries.
• If the main unit becomes dirty, clean with a soft cloth which is
moistened with mild soap, and then wipe with a dry cloth. If the
head band becomes dirty, remove it from the main unit and wash it
with mild soap and water.
• Ne pas regarder le faisceau lumineux lorsque la lampe est en marche.
Vous risquez d’endommager votre vue.
• Ne jamais utiliser des composants endommagés (p. ex, câbles,
etc..). Envoyer tous les composants endommagés à notre service
client pour réparation.
• Ne jamais laisser la lampe à portée des enfants.
• Afin d’éviter les fuites du liquide de la batterie, retirer la batterie
quand le phare n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Nous vous conseillons de transporter une batterie de rechange au
cas où la batterie principale viendrait à faiblir.
• Ne pas mélanger différents types de batterie ou des batteries neuves
avec des batteries usagées.
• Retirer la batterie usée du boîtier de batterie.
• Ce produit est résistant à l’eau en utilisation normale et dans les
conditions climatiques extrêmes. Serrer fermement la vis pour
protéger le boîtier de batterie des risques de projections d’eau. Ne
pas immerger volontairement la batterie ou la lampe dans l’eau.
• Stocker la lampe avec l’interrupteur bloqué pour éviter le
fonctionnement involontaire de la batterie.
• Si le corps principal de l’appareil devient sale, nettoyer avec un chif-
fon doux imbibé de savon, puis essuyer avec un chiffon sec. Si le
phare devient sale, le retirer du corps principal et nettoyer avec un
chiffon doux imbibé d’eau et de savon.
連続使用時間
(アルカリ電池使用時)
Dual
--------
約 45 時間
High
--------
約 40 時間
Reading
---
約 60 時間
Flashing
---
約 120 時間
OD-EL30
OD-EL20
使用光源
重量
使用電池
使用温度範囲
High
------- 約 35 時間
Low
--------
約 70 時間
Flashing
--
約 70 時間
120g
118g
単 4 形アルカリ電池× 3 本
-10℃∼ 50℃
ホワイト LED
1w x 1 / 5mm x 3
ホワイト LED
1w × 1
緑点灯
Green light
Voyant vert
黄点灯
Yellow light
Voyant jaune
赤点灯
Red light
Voyant rouge
Operating time
(When alkaline
batteries are used)
Dual-Approx. 45 hours
High-Approx. 40 hours
Reading-Approx. 60 hours
Flashing-Approx. 120 hours
OD-EL30
OD-EL20
Light source
Weight
Battery
Temperature range
High-Approx. 35 hours
Low-Approx. 70 hours
Flashing-Approx. 70 hours
4.23 oz (120 g)
4.16 oz (118 g)
AAA alkaline battery x 3pcs
23.8
°
F – 122
°
F (-10
°
C – 50
°
C)
White LED
1w x 1 / 5 mm x 3
White LED
1w x 1
English
Durée de
fonctionnement
(Lors de l’utilisation
de piles alkalines)
Dual-Environ 45 heures
High-Environ 40 heures
Reading-Environ 60 heures
Flashing-Environ 120 heures
OD-EL30
OD-EL20
Source lumineuse
Poids
Pile
Température
High-Environ 35 heures
Low-Environ 70 heures
Flashing-Environ 70 heures
120 g
118 g
Pile alkaline AAA x 3 pièces
-10
°
C – 50
°
C
Diode blanche
1w x 1 / 5 mm x 3
Diode blanche
1w x 1
Français
2-year Warranty(Excluding parts and batteries)
CatEye products are warranted to be free of defects from materials and work-
manship for a period of two years from original purchase. If the product fails
to work due to normal use, CatEye will repair or replace the defect at no charge.
Service must be performed by CatEye or an authorized retailer. To return the
product, pack it carefully and enclose the warranty certificate (proof or pur-
chase) with instruction for repair. Please write or type your name and address
clearly on the warranty certificate. Insurance, handling and transportation
charges to CatEye shall be borne by person desiring service.
For UK and REPUBLIC OF IRELAND consumers, please return to the place of
purchase. This does not affect your statutory rights.
Service & Research Address for North America
CATEYE Service and Research Center 1705 14th St. 115 Boulder, CO 80302
Phone: 303.443.4595 Toll Free: 800.5CATEYE Fax: 303.473.0006
E-mail: [email protected] URL: http://www.cateye.com