Adjusting water flow valve for optimal cooling, Introduction, Warnings and safety rules – KuulAire PACKA54 Manuel d'utilisation
Page 2: Location parts description, Min max

PACKA54 CONTROL PANEL
10/24/2011
Introduction
Les modèles PACKA54 et PACKA542205060 disposent d’un
ventilateur à 3 vitesses et d’un minuteur automatique
pouvant être programmé jusqu’à 8 heures. La bascule
automatique de la grille d’aération est dotée d’un
contrôle directionnel et la télécommande (piles
non incluses) est très pratique. La technologie de
refroidissement par évaporation employée dans les modèles
de l’unité de refroidissement par évaporation PACKA54 et
PACKA542205060 portatives est la plus récente de Port-A-
Cool, LLC. fabricant d’unités de refroidissement portatives
de qualité supérieure destinées à être utilisées en milieu
commercial et en milieu industriel.
WARNINGS AND SAFETY RULES
▲
!
LOCATION
PARTS DESCRIPTION
ELECTRICAL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARRANTY
CLEANING AND MAINTENANCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
REMOTE CONTROL
USE AND OPERATION
▲
!
1. Cette unité est destinée à être utilisée à l’intérieur. Tout
autre type d’utilisation n’est pas recommandé et risque
d’entraîner un incendie, des dangers électriques, de
blesser des personnes ou de faire des dégâts matériels
et peux annuler la garantie.
2. Débranchez l’unité de la sortie d’alimentation lorsque
vous remplissez le réservoir d’eau. Prenez toutes les
précautions nécessaires lorsque vous déplacez l’unité si
le réservoir est à demi-plein.
3. Débranchez l’unité de la prise d’alimentation lorsque vous
déplacez l’unité.
4. Débranchez l’unité de la prise d’alimentation lorsque vous
nettoyez ou effectuez l’entretien/réparation de l’unité.
5. N’utilisez pas l’unité dans des endroits où de l’essence,
de la peinture ou tout autre produit chimique inflammable
seraient emmagasinés.
6. Faites preuve d’extrême prudence lorsque l’unité est
utilisée près d’enfants et de personnes âgées. Ne laissez
pas l’unité sans surveillance pendant de longues périodes
alors qu’elle est en marche.
7. Ne laissez pas les enfants jouer avec les matériaux
d’emballage.
8. Ne faites pas fonctionner l’unité avec un cordon
d’alimentation endommagé.
9. N’essayez pas de réparer ni d’ajuster des fonctions
électriques ou mécaniques de l’unité.
10. Le modèle PACKA54 fonctionne sur 110-120 V CA 60Hz
uniquement et le modèle PACKA542205060 sur 220-240V
CA 50/60Hz uniquement.
11. Ne recouvrez pas les orifices d’entrée ou de sortie de
l’air de l’unité.
12. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé dans des
endroits mouillés ou humides.
13. Lorsque l’unité n’est pas utilisée, vidangez l’eau du
réservoir et placez l’unité dans un endroit sec.
14. Ne passez pas le cordon d’alimentation sous la moquette
et ne le recouvrez pas à l’aide de tapis. Acheminez le
cordon à l’écart d’endroits à circulation élevée où il
pourrait faire trébucher quelqu’un.
15. N’utilisez pas de rallonge avec cette unité.
16. N’introduisez pas d’objets et ne les laissez pas entrer pas
dans l’orifice de sortie d’air, sous risque d’endommager la
soufflante et d’annuler la garantie.
17. Utilisez uniquement de l’eau fraîche pour remplir le
réservoir d’eau. Il est déconseillé d’utiliser des produits
pour parfumer l’air ou des nettoyants qui risquent
d’endommager l’unité et d’annuler la garantie.
18. Vidangez le réservoir une fois par semaine pour réduire la
saturation de calcium.
19. 19. N’utilisez pas cet appareil avec un dispositif de
contrôle de vitesse à semi-conducteurs.
20. 20. Si l’unité est endommagée ou fonctionne
incorrectement, cessez de l’utiliser et reportez-vous à la
section des dépannages et/ou contactez un technicien de
service au +1-888-999-6511.
Les précautions de sécurité de base doivent toujours être respectées lorsque vous utilisez un appareil électrique.
Remplissage en eau du réservoir
La porte de remplissage d’eau est
située sur le côté de l’unité. Ouvrez la
porte de remplissage d’eau et versez
soigneusement l’eau dans le réservoir.
Surveillez l’indicateur de niveau d’eau
pour ne pas le dépasser. La capacité en
eau du réservoir est de 15 litres. Vous
pouvez également remplir l’eau depuis
le compartiment supérieur.
Vidange du réservoir
Déplacez l’unité vers un endroit où
l’eau pourra être déversée en toute
sécurité. Enlevez le bouchon de vidange
qui se trouve à l’arrière de l’unité pour
vidanger l’eau du réservoir. Après la
vidange, replacez le bouchon de vidange.
Vous pouvez maintenant remplir l’unité
d’eau fraîche.
Humidifiez un chiffon propre avec de l’eau et nettoyez
l’extérieur de l’unité pour enlever la poussière ou les
impuretés.
Ne jamais utiliser de détergents ni de solvants de nettoyage
forts ou de produits de nettoyage corrosifs pour nettoyer
l’unité. Lorsque l’unité n’est pas utilisée, vidangez l’eau du
réservoir et placez l’unité dans un endroit sec à l’abri de la
lumière du jour.
MAINTENANCE
Vidangez régulièrement (au moins une fois par semaine) pour
réduire l’accumulation des minéraux de l’eau et prolonger la
vie utile du tampon de refroidissement. Vous pouvez utiliser
un chiffon humide pour enlever l’accumulation de calcium à
l’intérieur tout comme à l’extérieur de l’unité. Lorsque vous
utilisez l’unité, tournez le bouton du régulateur de débit d’eau
en position MIN pour sécher le tampon. Le filtre/couvercle anti-
poussière, s’enlève facilement, devrait être nettoyé une fois par
semaine. L’intérieur du réservoir d’eau peut être nettoyé une ou
deux fois par saison pour optimiser la qualité de l’air.
NETTOYAGE APPROFONDI
Enlevez la vis fixant le filtre anti-poussière et dégagez le
filtre en le glissant vers la sortie. Retirez le tampon de
refroidissement. Nettoyez le tampon de refroidissement avec
de l’eau fraîche et une brosse douce pour enlever les débris et
l’accumulation de minéraux. Remplissez le réservoir avec de
l’eau fraîche et vidangez. Répétez la procédure pour enlever les
débris ainsi que l’accumulation de minéraux du réservoir.
WARNINGS AND SAFETY RULES
▲
!
LOCATION
PARTS DESCRIPTION
ELECTRICAL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARRANTY
CLEANING AND MAINTENANCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
REMOTE CONTROL
USE AND OPERATION
▲
!
AVERTISSEMENT : Débranchez l’unité de la prise
d’alimentation avant de la déplacer, d’effectuer
toute opération, de remplir ou de vidanger le
réservoir d’eau.
WARNINGS AND SAFETY RULES
▲
!
LOCATION
PARTS DESCRIPTION
ELECTRICAL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARRANTY
CLEANING AND MAINTENANCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
REMOTE CONTROL
USE AND OPERATION
▲
!
WARNINGS AND SAFETY RULES
▲
!
LOCATION
PARTS DESCRIPTION
ELECTRICAL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARRANTY
CLEANING AND MAINTENANCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
REMOTE CONTROL
USE AND OPERATION
▲
!
ON/OFF (MARCHE/ARRET)
1. Branchez le cordon dans une prise. Le voyant indicateur jaune/
rouge en alternance commence à clignoter. L’affichage s’anime.
L’unité est en mode de VEILLE.
2. Appuyez sur le bouton ON/OFF (Marche/Arrêt) pour mettre
l’unité en marche. L’indicateur s’allume. Pour mettre l’unité hors
tension, appuyez à nouveau sur le bouton POWER. Lorsque vous
appuyez sur le bouton ON/OFF, l’unité de refroidissement se
met en marche au niveau 2 (moyen) et passe ensuite au niveau
1 (faible).
SPEED (VITESSE)
Appuyez sur le bouton SPEED pour sélectionner la vitesse
du ventilateur. L’indicateur DEL de la vitesse du ventilateur
sélectionnée s’allume. Les réglages du ventilateur sont les
suivants : 1 (FAIBLE) - 2 (MOYEN) - 3 (ÉLEVÉ)
MODE
Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode du
ventilateur. L’indicateur DEL du mode sélectionné pour le
ventilateur s’allume. Lorsque les modes SLEEP (Veille) ou
NATURAL (Naturel) sont sélectionnés, la vitesse de l’air change
au hasard.
SWING (DIRECTION DE L’AIR)
Appuyez sur le bouton SWING pour diriger le flux d’air. Les
grilles d’aération verticales commencent à se déplacer
automatiquement d’un côté à l’autre. La diode DEL s’allume.
Pour régler la direction verticale du flux d’air, réglez
manuellement les grilles horizontales.
TIMER (MINUTERIE)
L’unité est livrée avec une minuterie de 8 heures. Pour la régler,
appuyez sur le bouton TIMER et définissez ensuite une durée
de fonctionnement. La durée sélectionnée s’affiche. Lorsque
la durée sélectionnée au préalable s’est écoulée, l’unité
s’éteint automatiquement. Pour annuler le programme de la
minuterie, appuyez sur le bouton TIMER CANCEL (Annulation de
la minuterie) sur la télécommande ou sur l’unité jusqu’à ce que
le voyant TIMER s’éteigne.
COOL (REFROIDIR)
Pour utiliser l’unité comme refroidisseur par évaporation,
réglez le BOUTON DU RÉGULATEUR DE DÉBIT D’EAU sur le
panneau latéral. L’eau sera pompée vers le compartiment du
distributeur d’eau et commencera à humidifier le tampon de
refroidissement en cellulose situé à l’arrière de l’unité. Environ
trois minutes plus tard, à mesure que le tampon est saturé,
l’air sortant est plus frais. Tournez le bouton sur MIN lorsque la
fonction de refroidissement n’est plus souhaitée.
WARNINGS AND SAFETY RULES
▲
!
LOCATION
PARTS DESCRIPTION
ELECTRICAL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARRANTY
CLEANING AND MAINTENANCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
REMOTE CONTROL
USE AND OPERATION
▲
!
PACKA54 CONTROL PANEL
10/24/2011
Capacité du réservoir d’eau
15 litres/4 gallons
Dimensions (cm)
75 H x 41 l x 39 P
Dimensions (po)
29,5 H x 16,2 l x 15,4 P
Poids net
11,3 kg/25 lb
WARNINGS AND SAFETY RULES
▲
!
LOCATION
PARTS DESCRIPTION
ELECTRICAL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARRANTY
CLEANING AND MAINTENANCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
REMOTE CONTROL
USE AND OPERATION
▲
!
ON/OFF (Mise en marche/arrêt) - Ce bouton
permet de mettre en marche et d’arrêter l’unité
Vitesse - 1 (basse)/2 (moyenne)/3 (élevée)
Swing (Direction) - Ce bouton permet de diriger
automatiquement les grilles d’aération
Mode - Veille/Naturel/Normal
Timer (Minuterie) - Ce bouton permet de régler la
minuterie pendant 8 heures
Timer Cancel (Annulation de la minuterie) - annule
la minuterie
Modèle nº PACKA54
(110-120V 60Hz, 150W)
Modèle nº PACKA542205060
(220-240V 50/60Hz, 150W)
WARNINGS AND SAFETY RULES
▲
!
LOCATION
PARTS DESCRIPTION
ELECTRICAL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARRANTY
CLEANING AND MAINTENANCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
REMOTE CONTROL
USE AND OPERATION
▲
!
WARNINGS AND SAFETY RULES
▲
!
LOCATION
PARTS DESCRIPTION
ELECTRICAL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARRANTY
CLEANING AND MAINTENANCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
REMOTE CONTROL
USE AND OPERATION
▲
!
MISE EN GARDE :
Débranchez l’unité
de la prise d’alimentation
avant de la déplacer,
d’effectuer toute opération,
de remplir ou de vidanger le
réservoir d’eau. Après avoir
débranché l’unité, vidangez le
réservoir jusqu’à la moitié pour
pouvoir déplacer l’unité.
Remplissage de
l’eau sur le côté
MIN
MAX
ADJUSTING WATER FLOW VALVE
FOR OPTIMAL COOLING
MOVE DIAL TOWARD
MAXIMUM WATERFLOW
FOR ADDITIONAL COOLING
IN
DRY
CONDITIONS
MOVE DIAL TOWARD
MINIMUM WATERFLOW
FOR ADDITIONAL COOLING
IN
HUMID
CONDITIONS
MOVE DIAL TOWARD MAXIMUM WATERFLOW
FOR ADDITIONAL COOLING IN DRY CONDITIONS
MOVE DIAL TOWARD MINIMUM WATERFLOW
FOR ADDITIONAL COOLING IN HUMID CONDITIONS
Wait 5 minutes between adjustments to monitor progress
Start with the water adjustment dial set in
the middle of minimum and maximum.
MIN
MAX
ADJUSTING WATER
FLOW VALVE
FOR OPTIMAL
COOLING
Wait 5 minutes between adjustments to monitor progress
Start with the water adjustment dial set in
the middle of minimum and maximum.
AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Commencez par le cadran de réglage de l’eau réglé entre le
minimum et le maximum.
TOURNEZ LE CADRAN VERS UN DÉBIT D’EAU MINIMUM POUR OPTIMISER LE
REFROIDISSEMENT EN CAS D’HUMIDITÉ
TOURNEZ LE CADRAN VERS UN DÉBIT D’EAU MAXIMUM POUR OPTIMISER LE
REFROIDISSEMENT DANS UN ENVIRONNEMENT SEC
Attendez 5 minutes entre les réglages pour surveiller les progrès
RÉGLAGE DE LA VANNE
DE DÉBIT D’EAU POUR
UN REFROIDISSEMENT
OPTIMAL
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
TÉLÉCOMMANDE
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES